China macro:First overseas roadshow for Chief Economist of China

图片 6

尊敬的学者:

Overseas students

The
Economist
 经济学人杂志创办于1843年9月,它不仅是一个帮助人们了解世界新闻的窗口,一本政经杂志,一份研究报告,更是全球英语学习者学习英文的宝典之一(考研英语必备材料喔)。

Liu He, who will be China’s top economic policy maker over the next
fiveyears, gave his first public speech overseas on Wednesday at
Davos.

您好!这里是中国社会科学院《China
Economist》杂志编辑部,目前我们正在进行一项关于中国宏观经济状况的学术调查,该调查是由中国社会科学院工业经济研究所《China
Economist》进行的连续性调查。调查群体的主体是《China
Economist》各期文章作者以及当前在国内外有影响力的中国经济学家。望大家积极配合我们的研究调查(调查问卷在下一行的链接中)。作为答谢,我们会在第一时间将调查结果反馈给各位学者,为您的学术研究提供参考,并为每位学者提供2014年最新一期《China
Economist》期刊。

留学生

图片 1

    Who is Liu He?: Mr Liu He has been viewed as President Xi’s top
economicadvisor since 2013, when Xi introduced him as “very important to
me.” He is alsoseen as the designer of the supply-side reforms that were
introduced inDecember 2015 and have had a significant impact on the
commodity space. Thatsaid, over the past five years Liu has largely
stayed behind the scenes. This is nolonger so. Last October he was
promoted to the 25-member Politburo, the party’stop decision-making
body. This March, he will likely become one of the vicepremiers during
the People’s Congress. He will also be a super-regulator,because he will
head the Financial Stability and Development Committee, whichwas created
last November to coordinate all financial regulators.

图片 2

How to ruin a global brand

    The signaling effect of the speech: Wednesday’s speech by Liu in
Davosmarks his debut in front of the world. This is even more meaningful
as lastyear it was President Xi who made the Davos speech. As such, we
believethis is meant to be a clear signal that Liu will be the
spokesperson for China’seconomic policy over the next five years, and
the market should hear manymore speeches and interviews from him in the
future. For the Davos speechitself, we have five takeaways.

答卷请点击这里:中国经济学人问卷调查系统

一个世界级品牌没落之路

简单说下适合普通英语学习者学习经济学人的方法 — 逐段精读。

    1. Globalization: The most important thing for Liu at Davos, we
believe, is toshow China’s support for globalization, just as President
Xi did last year. Atthe beginning of his speech, Liu emphasized that
China stood againstprotectionism and would make its financial market
more accessible to foreigninvestors. Recently, we find that the risk of
a trade war between China andthe US has been clearly rising. Thus, we
believe it important for Liu tocommunicate well with the US president at
Davos, and this might be behindthe recent rapid appreciation of the RMB
against the US$.

《China
Economist》杂志简介:该杂志作为国内高水平的英文学术出版物,创刊于2006年3月,由中国社会科学院经济学部业务主管,中国社会科学院工业经济研究所主办,是以经济学和管理学为主,兼及社会科学其他相关领域的全英文学术期刊。致力于向世界介绍中国经济学和管理学的最新学术进展,发表关于中国经济的原创性学术论文和研究报告。《中国经济学人》于2010年加入美国经济学会主办的Econlit
索引系统,并加入全球顶级学术数据库EBSCO和ProQuest;外宣办、文化部都把《中国经济学人》作为重要的对外推荐刊物。可以说《中国经济学人》已经成为中国进行国际学术交流的高端学术杂志。

Foreign students are going off English universities

    2. Reform: Based on his past work, we find Liu to be a
reform-mindedtechnocrat who respects the role played by the market.
Davos is anarena for him to explain to the world China’s reform and
policy agendaafter the power transition last year. In his speech, Liu
told the audiencethat a new reform push would be introduced in 2018. We
believe it likelyto be at the 3rd Plenum this fall.

图片 3

留学生正在逐渐远离英国高校

BRITAIN’S private schools are one of its most successful exports. The
children of the well-heeled flock to them, whether from China, Nigeria
or Russia: the number of foreign pupils rose by 1.4% in the last year
alone. One headmaster recently asked a room full of pupils whether they
flew business class to Britain. Only a few hands went up, suggesting
they were not quite as cosseted as he had thought. Then a boy explained:
many of the pupils fly first class instead. 

英国的私立学校可以说是英国最成功的“出口商品”之一。在这些学校里,无论
是来自中国、尼日利亚或是俄罗斯,富有的学生比比皆是:仅去年一年,留学生
的数量就增长了1.4%。最近有一位校长查访了一间满寝的宿舍,并询问他们是
否乘坐商务客舱飞到英国。寥寥无几的人举起了手,以表明实际上他们并不像他
所想的那样娇生惯养。随后一名男孩解释道:许多学生都没有乘坐头等舱。

Yet foreign students, whether educated in British private schools or
elsewhere, are decreasingly likely to go to English universities.
According to the Higher Education Funding Council for England, 307,200
overseas students began their studies in the country in 2012-13, down
from 312,000 two years earlier and the first drop in 29 years. Student
numbers from the rest of the EU fell—probably a result of the increase
in annual tuition fees in England from 6,000 (10,000) a year to 9,000.
But arrivals from India and Pakistan declined most sharply.

然而这些留学生,无论是在英国的私立学校还是在别的教育机构接受教育的,进
入英国的大学求学的可能性都在不断减小。根据英国高等教育拨款局的调查,相
较于上一学年的 31.2 万人,在 2012-13 学年选择在英格兰大学求学的留学生只
有 30.72 万人,这是 29 年来人数首降。而且欧盟中其他国家的留学生人数也在
下降,极有可能是受到了英国每年的学费从 6,000 (10,000)增加到 9,000 的影
响。特别是来自印度和巴基斯坦的人数在急剧下降。

In contrast to the visa regime for private schools, which is extremely
lax (the Home Office counts private schools as favoured sponsors)
student visas have been tightened. Foreign students used to be allowed
to work for up to two years after graduating. They now have only four
months to find a job paying upwards of 20,600 if they want to stay in
Britain.

相比于私立学校那相当宽松的签证制度(因为私立学校是内务部的友好赞助商),
学生签证就严格很多。以往,外国学生被允许在毕业之后可工作时间长达两年。
而如今,若他们想留在英国,就必须在仅仅四个月的时间内找到一份薪资高于
20,600 的工作。

This change was intended to deal with sham colleges that were in effect
offering two-year work visas. But it seems to have put off serious
students too. Nick Hillman of the Higher Education Policy Institute says
the government has sent unclear messages about the sort of immigration
it wants to restrict. An emphasis on holding down net immigration deters
young Indians and Pakistanis in particular. Australia and America, which
have more relaxed entry criteria for students, are becoming more
favoured destinations. Colin Riordan, Cardiff University’s
vice-chancellor, adds that Britain’s student-visa regime has become more
onerous and fiddly overall.

这样的改变是为了应对那些所谓提供两年工作签的假冒院校。但是这样的做法似
乎也影响到了真正求学的学生。来自高等教育政策研究所的尼克·希尔曼表示,
政府的做法向大众传递了一个限制留学移民的模糊信息。英国着重于控制移民的
政策对来自印度和巴基斯坦学生的影响最为严重。同时,澳大利亚和美国,因其
对学生宽松的准入标准而变得倍受青睐。卡蒂夫大学副校长克林·里奥丹补充道,
英国的学生签证制度变得越来越严格复杂。

As a result, Britain is losing out to other countries in the contest for
talent—an oddity, given how often the prime minister bangs on about the
“global race”. Its unwelcoming stance will harm its long-term prospects.
And the drift of foreign students from leading British private schools
to American colleges may have another, somewhat happier, consequence:
America might become rather better at cricket.

尽管英国首相多次强调“全球竞争”,可英国却在人才竞争上输给了其他国家,
多么令人诧异的结果。它不通人情的态度将会有损它未来的前景。留学生放弃英
国私立学校而转向美国的大学可能带来另外一个多少让人欣喜的结果:英国的板
球都有可能被美国超越(板球起源于英国)。

按照文章自然段,快速扫完一整段英文;

    3. Policy: Liu echoed recent speeches by President Xi, who put
curbing tailrisks as the policy priority this year. In his speech, Liu
vowed to fixChina’s leverage issue over the next three years, especially
in the areasof shadow banking and local government debt. As such, we
believe howfar deleveraging will go is the biggest uncertainty for

祝好!

找出生词及难理解的短语,在字典上查询释义(建议查英英字典)。并为生词适当标注例句;

《China Economist》编辑部

遵循“信、达、雅”的原则,用中文翻译整段;

    4. Risks: Economists always like to talk about risks. For Liu, other
than thefinancial risk domestically, the top risk this year is the
“spillover effect ofmonetary policy in large countries.” We believe he
clearly has the Fed in mind.

逐段翻译完全文之后,总结出整篇文章的结构。

    For the medium term, he lists asset bubbles, protectionism and
geopolitics.

这篇文章采用几个论点论证了主题,每个论点下的分论点是什么,分论点中采用的实例是什么,文章的结论是什么。要有逻辑有层次。

    5. Themes: In his speech, Liu put quality over speed as his top
macrotheme. As such, he listed sectors that would benefit from the
theme, suchas intelligent drive, energy-efficient construction, new
energy and sectorsrelated to consumption upgrading. Lastly, he vowed to
continue supplysidereforms through cutting overcapacity.

图片 4

两点注意:

注意在日积月累的学习过程中逐渐提高阅读速度,学会带着疑问去阅读;

注意留心文章的遣词造句:带着发现的眼光,多吸收各领域的词汇、观点以及不同句式的表达方法,以期在日后的写作及口语表达中灵活运用。

图片 5

很多朋友花五秒钟时间存下了资源,但是从始至终没有完整读完过一篇文章。我说的是不是你呢?是不是你呢?是不是你呢?

不用怕自己的英语不够好不敢去阅读,因为不阅读的话可能十年之后英语也还是不够好。

最初肯定是相对艰难晦涩,但一篇篇精读下来,词汇量和固定表达有了一定程度的积累,就会完成从量变到质变的飞跃。

【获取资源】微信公众号 学英语那点事 (id: englishfacts) 
后台回复【eco】即可获取2017年全年 The Economist 经济学人  pdf +
kindle mobi + epub + mp3 音频

2018年 The Economist 经济学人请留意后续更新。

图片 6

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

相关文章

网站地图xml地图